米下院の超党派议员13人が30日までに、首都ワシントンの中国大使馆の前の通りをノーベル平和赏受赏者の中国の民主活动家、刘暁波氏=服役中=にちなんだ名前に変えるよう要望する书简をワシントンの当局に送った。米メディアなどが伝えた。

美国媒体报导,美国众议院13名跨党派议员,30日前写信给华盛顿特区当局,要求将中国驻华府大使馆前的道路,以诺贝尔和平奖得主、中国民运人士刘晓波(服刑中)之名更改名称。

民主化运动が武力弾圧された1989年の天安门事件から来月で25年となるのを前に、中国に人権状况の改善を促すのが狙い。书简では“(改名により)基本的人権や议会制民主主义を切望し続ける中国の人々に、希望を与えることができる”と强调している。

遭到武力镇压的民主运动1989年天安门事件,在下月届满25周年前夕,美国议员试图藉此促使中国改善人权状况。信中强调“透过更名行动,能够带给持续渴望基本人权与代议民主制的中国人民一点希望。”

これに対し、中国外务省の秦刚报道局长は30日の记者会见で“非常に挑発的で无知な行为”と不快感を示し、“刘暁波は中国の司法机関により刑罚を下された人间だ”とした。

对此,中国外交部发言人洪磊30日在记者会上不悦地表示,这是“极其挑衅的无知行为”,“刘晓波是一个已被中国司法机关定罪的人。”

ニュース・キーワード

促す(うながす):促進、促使、催促

例:環境省(かんきょうしょう)、熱中症(ねっちゅうしょう)への注意(ちゅうい)を促すことを目的(もくてき)に「暑(あつ)さ指数(しすう)」の発表(はっぴょう)を始(はじ)めました。(日本環境省為了敦促民眾提防中暑,開始提供全國的「炎熱指數」。)

下す(くだす):下達、下手、著手、派出、攻下

例:小事(しょうじ)が大事(だいじ)に至(いた)らないためには、小事も大事だと思(おも)って、大事の時(とき)と同(おな)じような議論(ぎろん)と慎重(しんちょう)な決断(けつだん)を下すべきだ。(為了讓小事不至於釀成大事,應將小事視為大事,如同大事般進行討論,並慎重地做出決定。)

漢字を読みましょう

劉暁波(りゅう ぎょうは)/改名(かいめい)/要請(ようせい)/超党派(ちょうとうは)/服役(ふくえき)/書簡(しょかん)/武力(ぶりょく)/弾圧(だんあつ)/切望(せつぼう)/挑発(ちょうはつ)

(林翠仪)

【自由时报·中日对照读新闻】2014.06.02


0 条评论

发表回复

Avatar placeholder

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注